Боюсь что-нибудь писать, а то снова скажут, что я неадекватен, лучше посижу тихо в углу на раковине, поем радугу (с)
У меня новая шиза. Согнал Люнсе с его компа в очередной раз, подключился к онлайновому америкосскому телеканалу и слушаю фоном английскую речь. Пытаюсь вникнуть и понять. Не знаю полезно ли это или нет, но, думаю, в любом случае не навредит) Даже что-то понимаю иногда)) Главное, чтоб наши злобные одмины не засекли и Люнсе по шапке не настучали 

В Штаты податся решили?
В Великобританию, если вы еще помните. Я знаю, что есть разница в американском английском и британском, но для меня пока она очень невелика, и если я научусь понимать американский (который по произношению и восприятию гораздо сложнее), то британский для меня не составит проблемы имхо.
Я думала, что непонятнее американской бытовой речи напополам со сленгом не может быть ничего, оч огорчалась, что 70% инфы поначалу проходило мимо, это с моим гимназийно-лингвистическим классом, ... вот. До тех пор, пока мы не начали работать с ирландками )) Работали мы тогда по студенческой программе в ресторане - *гэстарабайтерили*, на кухне. Время шло к обеду, ко мне подбегает айриш гёл Кира и выдает: *гимми (ну енто понятно было что give me) вишь тышь он э плишь плыщ"
0___0
Американский кук перевел мне это как "wheat toast on a pate please"
Через две недельки привыкли )) Еще они оч здорво говорили - оу шищ\ хоули щищ (оh shit), а лищ (lighter)
p/s/ дайрики только у меня виснут? (а именно не редактируется текст, не вставляются ицтаты, оффтопик и пр.?)
Все-таки надеюсь, что ирландки - это не образец классического английского...
Дайрики вроде у меня работают тьфу-тьфу...
На знаю насчёт ирландского, но местный говор не многом отличается от вышеупомянутых цитат. Это вам так к сведеню
хотя общий смысл почему-то ускользаетBBC это и есть тот
Queen englishанглиский на котором тут разговаривает хорошо если каждый 20) К пребольшому сожалению.